繁化姬是一个帮助使用者进行简繁转换的工具,不同于翻译软件的繁体中文、简体中文互转功能,它会通过内建词语模组来进行「本地化」,也就是将文章内的特定词语转为不同地区习惯使用名词,例如中国的「网络硬盘」在台湾就是「网路硬碟」、中国的「免费软件」在台湾则是「免费软体」,其他还有像是激活(啟用)、屏幕(萤幕)、视频(影片),现今由于网络相当发达,我们也会经常接触到不同地区的用语,相信大家一定对这些词语不陌生。
繁化姬除了将繁体转为简体、简体转换成繁体中文的简繁互转,还有将内容转换为「中国化」、「香港化」或「台湾化」的选项,就能在转换时通过词语模组将特定词彙置换,不但很快速、方便而且准确性相当高。除此之外,还有将一段文字转为拼音、注音文、火星文的特殊功能,亦可使用维基百科的的词库将内为转为繁体或简体。
虽然繁化姬可能无法达到 100% 正确,但能在一般情况下提供最大的正确率,转换后在真人校稿阶段就能更省时省力,更棒的是转换后会显示转换前后的差异比较,本文被更动的部分一目瞭然,繁化姬内建多种词语模组,使用者可依照需求将模组开啟、关闭或是自己加入其他转换规则,自订要取代的字词、保护特定字词等等,对于要进行一些转换工作会很有用,而且也能减少出错或是事后修改的时间。
依照原开发者开发背景所述,最初会建立繁化姬是他在中国的字幕组进行字幕繁化,发现有很多字词转换其实可以自动化,但又没有合适的工具能做这件事,后来才製作成线上版让来自各地的网友能够免费使用,这个工具确实解决了很多我们在简繁转换上的问题(特别是在转换常用词彙时)。
繁化姬在个人或非商业使用时免费,如果要将文字转换服务用于商业用途就需要支付费用。
使用教学
STEP 1
打开「繁化姬」网站后把要进行转换的文字提供,下方有一排「转换模式」可选,像是简单的进行简繁互转,或是以内置词彙词库来替换特定字词,将内文自动转换为中国化、香港化或是台湾化等等,其实操作上就跟一般线上翻译工具差不多,将内文提供、选择转换模式就会得到结果。
STEP 2
上方选单还有一些偏好设置选项,例如「自订取代」功能预先设置要保护的字词(避免被转换)、自订取代的字词,在转换时就会依照使用者的设置进行,网站还会提供繁化姬在转换时的执行流程。
另一个「词语模组」很有用,繁化姬会列出所有会用到的模组,像是修饰句子、删节号、单位转换、专有名词等等,如果转换时发现有些问题,也可以到模组列表将特定的功能停用。
STEP 3
把要转换的文字提供,从下方「转换模式」选择要转换的目标,例如我使用「中国化」将文字转换为简体,同时使用中国地区的词语修正,将一些用词替换为中国地区会使用的词彙。
STEP 4
点击转换模式后就会出现在转换后结果,速度相当快,转换后可直接将结果复制到剪贴板。
STEP 5
繁化姬其中一个非常有用的功能是「差异比较」,会列出原始文字和转换结果差异,以红、绿色标示删除和加入的段落就像是代码 Diff 功能,对于要比对繁化姬有修改那些文字段落来说会很有效率。
STEP 6
前面有提到繁化姬还有一些比较特别的转换模式,像是将内文转为拼音、注音文或是火星文,都是很特殊的应用,其中在注音方面可将一整段的文字转换为注音结果,就不用手动输入啦!